RECENZJA Nowa książka Ryszarda Lipczuka
„Walka” z wyrazami obcymi
KSIĄŻKA, której autor był do niedawna
szefem germanistyki na Uniwersytecie Szczecińskim, jest monografią
przedstawiającą historię zwalczania wyrazów pochodzenia obcego w języku
niemieckim – począwszy od barokowych do współczesnych stowarzyszeń językowych.
ZAZDROŚĆ bierze,
że za naszą zachodnią granicą od dawna dba się o „czystość” języka; u nas
wręcz przeciwnie! Zatem i z tego punktu widzenia książka jest godna uwagi.
Kreśli działalność stowarzyszeń językowych, od których wszystko się zaczęło, w
tym także Powszechnego Niemieckiego Stowarzyszenia Językowego (od roku 1923
Deutscher Sprachverein „DSV”), którego głównym zadaniem stało się traktowanie
języka jako wspólnego dobra całego narodu. A głównym motywem jego powstania
było eliminowanie zapożyczeń na rzecz poczucia tożsamości narodowej Niemców,
tzw. Muttersprache.
Mało to znane
rzeczy, zwłaszcza współpraca DSV ze szkołami czy kształtowanie niemieckiego
języka prawniczego, także wielu innych specjalności (jak również wykorzystania
stowarzyszenia dla ideologii nazistowskiej), metod „zniemczania” zapożyczeń i
wreszcie sposobów walki z zapożyczeniami itd., itp.
Książka ma też
bardzo praktyczne walory, bowiem wiele uwagi autor poświęca słownikom zapożyczeń.
Porusza też problem anglicyzmów w niemieckich słownikach wyrazów obcych i –
co bardzo istotne – również we współczesnej debacie publicznej.
Zwłaszcza
tłumacze i nauczyciele języków obcych powinni skorzystać z wniosków autora.
Ważne, że prof.
Lipczuk podejmuje również zagadnienie zapożyczeń po roku 1945. Zwraca uwagę (co
i nam by się przydało) na obecny dyskurs na temat anglicyzmów, szczególnie w
słownictwie z zakresu reklamy, mody, informatyki i popkultury. Daje też wgląd w
słowniki zapożyczeń, co jest szczególnie przydatne dla tłumaczy i osób
specjalizujących się w znawstwie języka niemieckiego.
Badania Ryszarda
Lipczuka są w tym zakresie pionierskie, zwłaszcza z zakresu słowników
objaśniająco-zniemczających (także słowników wyrazów obcych), a stanowisko, z
którym warto się zapoznać – liberalne! Na uwagę zasługuje również to, że
książka wprowadza w zagadnienie słowników zapożyczeń w okresie 1945-2007!
Istotną częścią
pracy jest rozdział „Historia i współczesność puryzmu językowego w Niemczech”,
jak też stanowisko autora na temat współczesnych stowarzyszeń językowych i
roli języka niemieckiego w świecie nauki.
Autor jest nadal
współredaktorem czasopisma „Colloquia Germanica Stettinensia” wydawanego przez
Uniwersytet Szczeciński (jak i serii „Stettiner Beiträge zur
Sprachwissenschaft”, wydawanej przez Dr. Kovac’ Verlag, Hamburg). W jego
dorobku są bardzo ważne publikacje językoznawcze, dotyczące języka niemieckiego
i wzajemnych wpływów na siebie języków niemieckiego i polskiego. Ryszard
Lipczuk jest także autorem „Małego słownika tautonimów niemiecko-polskich
(Warszawa 1990).
Karol CZEJAREK■■Germanista,
prof. Akademii Humanistycznej im. prof. Aleksandra Gieysztora w Pułtusku, b.
sekretarz Szczecińskiego Towarzystwa Kultury