Monografie/Monographien
1)
Lipczuk, Ryszard (1980): Die
Stellung der Zahlwörter im Rahmen der Wortarten. Eine deutsch-polnische
Konfrontation, Göppingen: Kümmerle-Verlag, 196 s.
2)
Lipczuk,
Ryszard (1987): Verbale Tautonyme
lateinischer Herkunft in deutsch-polnischer Relation. Ein Beitrag zur
semantischen Beschreibung nach dem gebrauchstheoretischen Ansatz,
Göppingen: Kümmerle-Verlag, 398 s.
3)
Lipczuk, Ryszard (1999): Wörter fremder Herkunft im deutschen und polnischen
Sportwortschatz, Szczecin:
Wydawnictwo Uniwersytetu Szczecińskiego, 196 s.
4)
Lipczuk,
Ryszard/Mecner, Paweł/Westphal, Werner ([1999]2000): Lexikon der modernen Linguistik. Ausgewählte Begriffe zur
Kommunikation und Kognitionswissenschaft,2. Aufl.
Szczecin: Albatros, 288 s.
5) Agnieszka
Frączek/Lipczuk, Ryszard (2004):
Słowniki polsko-niemieckie i
niemiecko-polskie - historia i teraźniejszość, Wołczkowo – Szczecin: Oficyna In Plus, 231
s.
6)
Lipczuk, Ryszard (2007): Geschichte
und Gegenwart des Fremdwortpurismus in Deutschland und Polen, Frankfurt am M.: Peter Lang (= Danziger Beiträge zur
Germanistik Bd. 23), 251 s.
7)
Lipczuk, Ryszard (2014): Walka z
wyrazami obcymi w Niemczech – historia i współczesność, Kraków: Universitas, 280 s.
8) Lipczuk, Ryszard (2018): Geflügelte Worte in
Wörterbüchern. Eine Untersuchung zur deutschen und deutsch-polnischen
Lexikografie, Hamburg: Dr. Kovač.
Redakcja
tomów zbiorowych / Herausgebertätigkeit
1) Lipczuk, Ryszard (Hg.) (1985): Grammatische Studien. Beiträge zur
germanistischen Linguistik in Polen, Göppingen: Kümmerle-Verlag, 210 s.
2) Lipczuk, Ryszard (Hg.) (1997): Von Artisten, Illusionisten, Kriminalisten
und anderen falschen Freunden. Übungen und Texte zum Sprachenpaar Deutsch-Polnisch,
Teil I. Buchstaben A-K , Szczecin: Wydawnictwo Uniwersytetu Szczecińskiego,
87 s.
3) Lipczuk, Ryszard/Nerlicki, Krzysztof
(Hg.) (1997): Von Piloten, Pionieren,
Potentaten und anderen falschen Freunden. Übungen und Texte zum Sprachenpaar
Deutsch-Polnisch, Teil II. Buchstaben L-Z , Szczecin: Wydawnictwo Uniwersytetu Szczecińskiego, 122
s.
4) Feuchert, Sascha/Lipczuk, Ryszard
(Hg.) (1999): Ein
deutsch-polnisches Glossar zum Lehrbuch "Wirtschaftsdeutsch von A-Z",
Szczecin:Albatros, 48 s.
5) Lipczuk, Ryszard/ Bluhme, Hermann (Hg.)(1999):Gedanken zum Deutschunterricht in Polen und Belgien,
Szczecin:Albatros, 88 s.
6) Lipczuk, Ryszard/ Leibfried, Erwin/ Nerlicki, Krzysztof / Feuchert, Sascha
(Hg.)(2001): Lehr- und Übungsbuch zur
deutsch-polnischen und polnisch-deutschen Übersetzung, Szczecin: Giga, 187
s.
7) Lipczuk, Ryszard/ Nerlicki,
Krzysztof/Westphal, Werner (2004): Kommunikation für Europa. Sprachkontakte –
Sprachkultur – Sprachenlernen. Materialien von der sprachwissenschaftlichen Konferenz
Szczecin – Pobierowo 07. 09 - 09. 09. 2003, Szczecin: Oficyna In Plus, 240
s.
8) Schiewe, Jürgen/Lipczuk, Ryszard/ Westphal, Werner (Hg.)(2006): Kommunikation für Europa. Interkulturelle
Kommunikation als Schlüsselqualifikation, Frankfurt am M.:Peter Lang, 226
s.
9) Lipczuk,
Ryszard (2006): Słownik
Partner polsko-niemiecki i niemiecko-polski, Berlin: Langenscheidt, 1008 s.
(redaktor merytoryczny).
10) Lipczuk,
Ryszard/Jackowski, Przemysław (Hg.) (2008): Wörter und Wörterbücher. Übersetzung und Spracherwerb= Stettiner
Beiträge zur Sprachwissenschaft Bd. 1, Hamburg: Verlag Dr. Kovač, 233 s.
11) Lipczuk,
Ryszard/Jackowski, Przemysław (Hg.) (2009): Sprachkontakte – Sprachstruktur. Entlehnungen – Phraseologismen = Stettiner Beiträge zur Sprachwissenschaft
Bd. 2, Hamburg: Verlag Dr. Kovač, 280
s.. http://www.verlagdrkovac.de/978-3-8300-4197-9.htm
12) Lipczuk, Ryszard/Misiek, Dorota/Schiewe, Jürgen/Westphal, Werner (Hg.)(2010):
Diskurslinguistik – Systemlinguistik.
Theorien – Texte – Fallstudien = Stettiner Beiträge zur Sprachwissenschaft
Bd. 3. Hamburg: Verlag Dr. Kovač, 351 s.
13) Schiewe, Jürgen/ Lipczuk, Ryszard/Nerlicki, Krzysztof/Westphal, Werner
(Hg.)(2011): Sprache und Identität, Frankfurt am M.: Peter Lang, 336 s.
14) Zieliński, Lech/Ludwig, Klaus-Dieter/Lipczuk, Ryszard (Hg.)(2011): Deutsche und polnische Lexikographie nach 1945 im
Spannungsfeld der Kulturgeschichte = Danziger Beiträge zur Germanistik 35, Frankfurt am M.,
306 s.
15) Lipczuk, Ryszard/Lisiecka-Czop,
Magdalena/Misiek, Dorota (Hg.)(2011):
Phraseologismen in deutsch-polnischen
und polnisch-deutschen Wörterbüchern. Theoretische und praktische Aspekte der
Phraseologie und Lexikographie = Stettiner Beiträge zur Sprachwissenschaft Bd. 4,
Hamburg: Verlag Dr.
Kovač, 288s.
16) Lipczuk,
Ryszard/Lisiecka-Czop, Magdalena/Sulikowska, Anna (Hg.)(2012): Fra-zeologizmy w
słownikach niemiecko-polskich i polsko-niemieckich. Szczecin: Zapol, 204
s.
17)Lipczuk, Ryszard/Nerlicki, Krzysztof (Hg.)(2013): Synchronische und diachronische Aspekte der
Sprache = Stettiner Beiträge zur Sprachwissenschaft
Bd. 5, Hamburg:Verlag Dr. Kovač, 252 s.
18) Lipczuk, Ryszard /Lisiecka-Czop/Nerlicki, Krzysztof (Hg.)(2015): Sprache und Meer/und mehr =
Stettiner Beiträge zur Sprachwissenschaft Bd. 6, Hamburg:
Verlag Dr. Kovač, 378 s.
Redakcja czasopism naukowych
1)
Lipczuk, Ryszard (Hg.)(1991): Acta Universitatis Nicolai Copernici.
Filologia Germańska (Toruń) XIV
.
2)
Lipczuk, Ryszard
(Hg.)(1991): Acta Universitatis Nicolai Copernici. Filologia Germańska (Toruń)
XV.
3)
Lipczuk, Ryszard
(Hg.)(1992): Acta Universitatis Nicolai Copernici. Filologia Germańska (Toruń) XVI.
4)
Lipczuk,
Ryszard (Hg.)(1998): Colloquia Germanica
Stetinensia (nr 7).
5)
Lipczuk,
Ryszard (Hg.) (2000): Colloquia Germanica Stetinensia (nr 10).
6)
Lipczuk,
Ryszard (Hg.) (2003):Colloquia Germanica
Stetinensia (nr 12).
7)
Lipczuk,
Ryszard (Hg.) (2003): Colloquia Germanica
Stetinensia (nr 13).
8)
Lipczuk,
Ryszard (Hg.) (2005): Colloquia Germanica
Stetinensia (nr 14).
9)
Lipczuk,
Ryszard/ Sośnicka, Dorota (Hg.)(2011): Colloquia
Germanica Stetinensia (nr 19).
10)
Lipczuk,
Ryszard/Hartmann, Regina (Hg.) (2012): Colloquia
Germanica Stetinensia (nr 20).
11)
Lipczuk,
Ryszard /Kamińska, Ewelina (Hg.)(2013): Colloquia
Germanica Stetinensia (nr 21).
12)
Lipczuk, Ryszard/Sośnicka, Dorota (Hg.) (2013):Colloquia Germanica
Stetinensia(nr 22).
13)
Lipczuk, Ryszard/Sośnicka, Dorota (Hg.) (2014):Colloquia Germanica
Stetinensia(nr 23).
14)
Lipczuk, Ryszard/Sośnicka, Dorota (Hg.) (2015):Colloquia Germanica
Stetinensia (nr 24).
Artykuły w czasopismach naukowych i tomach zbiorowych / Wissenschaftliche
Beiträge in Sammelbänden und Zeitschriften:
1)
Lipczuk, Ryszard (1974): Das Genus der aus dem Englischen und
Französischen entlehnten Substantive in der deutschen Sportlexik.In: Acta
Universitatis Nicolai Copernici. Filologia germańska I, Toruń, 33-46.
2)
Lipczuk, Ryszard (1976): Kriterien der Wortarteinteilung.In: Acta
Universitatis Nicolai Copernici. Filologia Germańska II (Toruń), 105-119.
3)
Lipczuk, Ryszard (1976):Was sind Zahlwörter?In: Deutsch als Fremdsprache, 5, 290 - 292.
4)
Lipczuk, Ryszard (1978): Zur Wiedergabe
einiger unbestimmter Zahlwörter des Polnischen im Deutschen.In:
Germanistisches Jahrbuch DDR-VRP 1977/78, 62-68.
5)
Lipczuk, Ryszard (1978):Die Kardinalzahlen im Deutschen und
Polnischen (ein Beitrag zur Wortartbestimmung),In: Deutsch als Fremdsprache,
1, 22-25.
6) Lipczuk, Ryszard (1978): Strona bierna w języku niemieckim i polskim.
In:Języki Obce w Szkole, 1, 43-46.
7) Lipczuk, Ryszard (1978): Czy liczebniki są częścią mowy?In: Język Polski, 4, 244-254.
8)
Lipczuk, Ryszard (1979):Die Stellung der deutschen Zahlwörter im
Rahmen der Wortarten.In:Kwartalnik Neofilologiczny, 3, 389-397.
9) Lipczuk, Ryszard (1979): O interferencji semantycznej (na przykładzie
niemieckiego i polskiego słownictwa sportowego).In: Języki Obce w Szkole,
4, 206-209.
10) Lipczuk, Ryszard (1981): Interferenzquellen
im Bereich der Zahlwörter bei Deutsch lernenden Polen.In: Germanistisches
Jahrbuch DDR-VR Polen 1980/81, 93-100.
11) Lipczuk, Ryszard (1981): Quantitätswörter
als Adverbien im Deutschen und Polnischen. In: Studien zum polnisch-deutschen Sprachvergleich 1.
Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Jagiellońskiego, Warszawa–Kraków, 7-21.
12) Lipczuk, Ryszard (1981): Zur Wiedergabe substantivischer Komposita
des Deutschen im Polnischen (anhand der Sportlexik). In: Acta Universitatis
Nicolai Copernici. Filologia germańska 7, Toruń, 7-21.
13) Lipczuk, Ryszard (1982): Jak
tłumaczyć na język niemiecki "kilkanaście" i
"kilkadziesiąt"?In: Języki Obce w Szkole, 2, 107-113.
14) Lipczuk, Ryszard (1984): O aprobować
i zgadzać się – inaczej. In:
Polonica (Kraków), 10, 179-184.
15) Lipczuk, Ryszard (1985): Bronisław Malinowskis Beitrag zur
Sprachforschung. In: Zeitschrift für Phonetik, Sprachwissenschaft und
Kommunikationsforschung (Berlin), 3, 321-325.
16) Lipczuk, Ryszard (1985): Eine semantische Analyse von traktieren und
traktować. In: R. Lipczuk (Hg.), Grammatische Studien. Beiträge zur
germanistischen Linguistik in Polen, Göppingen, 191-210.
17) Lipczuk, Ryszard (1985): Semantische Relationen im Bereich der
lexikalischen Tautonyme im Deutschen und Polnischen.In: Studien zum
polnisch-deutschen Sprachvergleich 2. Zeszyty Naukowe Uniwersytetu
Jagiellońskiego, Kraków, 61-72.
18) (Mitautor) Lipczuk, Ryszard et al. (1987): Überlegungen
zu den sprachwissen-schaftlichen und sprachschöpferischen Leistungen der Brüder
Grimm.In: Skamandros. Germanistisches Jahrbuch DDR-VR Polen, Warszawa,
179-184.
19) Lipczuk, Ryszard (1987): Zum Problem der Satz- und Wortbedeutung.
Einige Überlegungen im Anschluß an Wittgenstein.In: Acta Universitatis
Nicolai Copernici. Filologia Germańska X, 113-120.
20) Lipczuk, Ryszard (1988): O
różnicach semantycznych w zakresie niektórych tautonimów czasownikowych w
relacji niemiecko-polskiej.In: Języki Obce w Szkole 5, 387-393.
21) Lipczuk, Ryszard/ Pötschke, Heinz-Jürgen (1989): Vorsicht,
Übersetzungsfallen!In: Sprachpflege, 1, 5-9.
22) Lipczuk, Ryszard (1989): Zum
gebrauchstheoretischen Ansatz in der lexikalischen Semantik. Versuch einer Begriffsklärung.In: Studien zum polnisch-deutschen Sprachvergleich 3, Kraków,
123-137.
23) Lipczuk, Ryszard (1989): Zum Problem der "falschen Freunde des
Übersetzers". In:A. Kątny (Hg.), Theorie und Praxis der
deutsch-polnischen Konfrontation und Translation, Rzeszów, 41-52.
24) Lipczuk, Ryszard (1989): Zum Kampf
gegen Fremdwörter in der deutschen und polnischen Turn- und Sportlexik im XIX.
und Anfang des XX. Jahrhunderts.In: Skamandros. Dialog II,
Warszawa, 106-114.
25) Lipczuk, Ryszard (1989): Znaczenie
leksykalne w świetle semantycznej teorii użycia.In: Polonica (Kraków) XIV,
5-12.
26) Lipczuk, Ryszard (1990): Über ein Wörterbuch der "faux
amis".In:A. Kątny (Hg.), Die deutsche Sprache im Kontrast und im
Kontakt, Rzeszów, 225-237.
27) Lipczuk, Ryszard (1991): Zum
Problem der Abgrenzung von Semantik undPragmatik.In: Acta Universitatis
Nicolai Copernici. Filologia germańska 13 (Toruń), 107-118.
28) Lipczuk, Ryszard (1991): Über John L. Austins Beitrag zum
gebrauchstheoretischen Ansatz in der Semantik.In: Acta Universitatis
Nicolai Copernici. Filologia germańska 13
(Toruń), 119-123.
29) Lipczuk, Ryszard (1991): "Falsche Freunde des Übersetzers"
als Gegenstand der linguistischen Forschung und der lexikographischen Praxis.In:
Acta Universitatis Nicolai Copernici. Filologia germańska 14 (Toruń), 95-102.
30) Lipczuk, Ryszard (1991): "Falsche Freunde des Übersetzers".
Forschungsprobleme und Streitfragen.In: Akten des VIII. Internationalen
Germanisten-Kongresses Tokyo 1990, München, Bd. 4, 404-411.
31) Lipczuk, Ryszard/Pötschke, Heinz
(1992): Internationalismen im deutschen
und polnischen Sportwortschatz. In: Deutsch als Fremdsprache, 2, 104-108.
32) Lipczuk, Ryszard (1992): Internacjonalizmy
a "fałszywi przyjaciele tłumacza". In: J. Maćkiewicz, J.
Siatkowski (Hg.), Kontakty języka polskiego z innymi językami na tle kontaktów
kulturowych = Język a kultura, t.7, Wrocław, 135-143.
33) Lipczuk, Ryszard (1992): Einiges zum Kampf gegen Fremdwörter in der
deutschen Sportlexik. In: Acta Universitatis Nicolai Copernici. Filologia
germańska 16
(Toruń), 45-50.
34) Lipczuk, Ryszard (1993): Faux Amis. Tautonyme. Internationalismen.
In: Studia i materiały. Germanistyka 10
(Zielona Góra, 29-38.
35) Lipczuk, Ryszard (1993): Zu den Internationalismen in der deutschen
und polnischen Sportlexik. In: J. Darski, Z. Vetulani (Hg.), Sprache –
Kommunikation – Informatik. Akten des 26. Linguistischen Kolloquiums. Poznań
1991, Bd. 2, Tübingen, 437-443.
36) Lipczuk, Ryszard (1994): Sport a
puryzm językowy. In: B. Andrzejewski, G. Gawlak-Kica (Hg.), Humanistyka a
sport. Poznań, 129-136.
37) Lipczuk, Ryszard (1994): Über einige Verdeutschungswörterbücher im
19. und 20. Jahrhundert (mit besonderer Berücksichtigung der
Fremdwortverdeutschung in der Sportlexik). In: Sprache – Sprechen –
Handeln. Akten des 28. Linguistischen Kolloquiums. Graz 1993, Tübingen,
253-257.
38) Lipczuk, Ryszard (1994): Zwei Wörterbücher: Campe und Kortowicz. In: Kwartalnik Neofilologiczny, 1,
43-50.
39) Lipczuk, Ryszard (1994): Einige
Bemerkungen zu den deutsch-polnischen Sprachkontakten. In: Studia i
materiały. Germanistyka 11 (Zielona Góra), 1-36.
40) Lipczuk, Ryszard (1995): Wörterbuch
und "faux amis" (am Beispiel des Großwörterbuchs von J. Piprek/J.
Ippoldt). In: J. Wawrzyńczyk (Hg.),
Bilingual Lexicography in Poland. Theory and Practice, Warszawa, 72-78.
41) Lipczuk, Ryszard (1995): Zu Motiven
der Verdeutschung von Fremdwörtern im 19. und 20. Jahrhundert. In: P.
Baerentzen (Hg.), Aspekte der
Sprachbeschreibung. Akten des 29. Linguistischen Kolloquiums Aarhus 1994,
Tübingen, 127-130.
42) Lipczuk, Ryszard (1996): Englische
Entlehnungen im deutschen und polnischenSportwortschatz. In: J. Wiktorowicz
(Hg.), Studien zur deutschen und
niederländischen Sprache und Kultur. Festschrift für
Jan Czochralski, Warszawa, 125-143.
43) Lipczuk, Ryszard (1996): Anglizismen
im deutschen und polnischen Sportwortschatz. In:
K. Sroka) (Hg.), Kognitive Aspekte der Sprache. Akten des 30.
Linguistischen Kolloquiums, Gdańsk 1995, Tübingen, 147-150.
44) Lipczuk, Ryszard (1996): Das Fremdwort im Deutschen – Verdeutschungsversuche im 19. und 20.
Jahrhundert.In: Kwartalnik Neofilologiczny XLIII, 3, 217-227.
45) Lipczuk, Ryszard (1997): Einige
kritische Bemerkungen zur deutsch-polnischen Lexikographie. In:A.
Dębski (Hg.), Plus ratio quam vis. Festschrift für Aleksander Szulc zum 70.
Geburtstag, Kraków, 111-118.
46) Lipczuk, Ryszard/Buszko, Irena (1998): Zu
einigen Verdeutschungsvorschlägen im Bereich der Schullexik im 19. Jh.
In: Colloquia Germanica Stetinensia 7,
49-63.
47) Lipczuk, Ryszard (1999): Deutsche
Einflüsse im Polnischen und deren Reflektion in Polen. In: H.O. Spillmann, I. Warnke
(Hg.), Internationale Tendenzen der Syntaktik, Semantik und Pragmatik. Akten
des 32. Linguistischen Kolloquiums in Kassel 1997, Frankfurt am M. etc.,
291-297.
48) Lipczuk, Ryszard (1999): Zur
Mehrdeutigkeit der Termini (am Beispiel von Sprechakttaxonomien). In: Z.
Bilut-Homplewicz (Hg.), Zur Mehrdimensionalität des Textes.
Repräsentationsformen, Kommunikationsbereiche, Handlungsfunktionen, Rzeszów,
117-126.
49) Lipczuk, Ryszard (1999): O
wielości i wieloznaczności terminów (na przykładzie klasyfikacji aktów
mowy). In: Lingua ac Communitas 9 (Warszawa – Poznań), 169-176.
50) Lipczuk, Ryszard (2000): Problem internacjonalizmów – ze szczególnym uwzględnieniem wyrazów międzynarodowych w
prawie handlowym. In: Problemy komunikacji międzykulturowej.
Lingwistyka, translatoryka, glottodydaktyka, 265-278.
52) Lipczuk, Ryszard (2001): Deutsche Entlehnungen im Polnischen – Geschichte, Sachbereiche, Reaktionen.
In: T. Leuschner (Hg.), Linguistik Online 8: www.linguistik-online.com
53)
Lipczuk,
Ryszard (2001): Deutsch-polnische und polnisch-deutscheWörterbücher gestern und
heute. In: F. Grucza (Hg.), Tausend Jahre
polnisch-deutsche Beziehungen. Sprache – Literatur – Kultur – Politik. Materialien des Millennium-Kongresses 5.-8.
April 2000, Warszawa, Warszawa, 456-469.
55) Lipczuk, Ryszard (2002): O
tłumaczeniu germanizmów. In: Przegląd Glottodydaktyczny,
XVIII, 13-21.
56) Lipczuk, Ryszard (2003): Aufforderungen im Deutschen und ihre Wiedergabe im
Polnischen. In:
Colloquia Germanica Stetinensia 12,
21-29.
57) Lipczuk, Ryszard (2003): Puryzm językowy w Niemczech – historia i teraźniejszość. In: Biuletyn Polskiego Towarzystwa Językoznawczego LIX (Kraków), 139-149.
58) Lipczuk, Ryszard (2004):Pronominale
Formen in deutsch-polnischen Wörterbüchern, In: Werte und Wertungen. Sprach-,
literatur- und kulturwissenschaftliche Skizzen und Stellungnahmen, Wrocław,
136-144.
60) Lipczuk, Ryszard (2004):Zum Problem
der Äquivalente in zweisprachigen Wörterbüchern, In: Studia Niemcoznawcze XXVIII,
Warszawa, 833-842.
61) Lipczuk, Ryszard (2004):Der
Fremdwortpurismus in Deutschland und Polen an der Jahrtausendwende. In:
Linguistische Studien im europäischen Jahr der Sprachen. Akten des 36.
Linguistischen Kolloquiums in Ljubljana 2001, 371-378.
62) Lipczuk, Ryszard
(2004): Słupszczanin Eduard Engel i jego poglądy na czystość
języka. In: Z.
Nowożenowa, G. Lisowska (Hg.), Wschód – Zachód. Dialog języków i kultur w
kontekście globalizacji, Słupsk, 84-89.
63) Lipczuk, Ryszard (2005): Anglicyzmy w słownikach
niemiecko-polskich. In: D. Stanulewicz, R. Kalisz, W.
Kürschner, C. Klaus (Hg.), De lingua et litteris. Studia in honorem Andreae
Sroka, Gdańsk, 255-259.
64) Lipczuk, Ryszard (2006): Deutsches
Wortgut in polnischen Fremdwörterbüchern.In: F. Simmler, E. Tomiczek (Hg.),
Germanistischer Brückenschlag im deutsch-polnischen Dialog. II. Kongress der
Breslauer Germanistik. Bd. 1. Sprachwissenschaft, Wrocław – Dresden, 163-172.
65) Lipczuk, Ryszard (2006): Lexikalische
Konvergenzen in europäischen Sprachen.In: J. Schiewe (Hg.), Kompetenz,
Diskurs, Kontakt. Sprachphänomene in der Diskussion. Beiträge des
deutsch-polnischen Kolloquiums, Greifswald, 21. - 22. Oktober 2004, Frankfurt
am M. etc., 115-128.
66) Lipczuk, Ryszard (2006): Verdeutschungs-
und Verpolnischungswörterbücher.In:
J. Schiewe, R. Lipczuk, W. Westphal (Hg.), Kommunikation für Europa.
Interkulturelle Kommunikation als Schlüsselqualifikation, Frankfurt am M. etc., 29-39.
67) Lipczuk, Ryszard (2007): Carl Loewe in Stettin 1820-1866.In: K.
Grzywka et al. (Hg.), Kultura
– Literatura – Język. Prace ofiarowane Profesorowi Lechowi Kolago w 65.
rocznicę urodzin, Warszawa, 649-656.
68) Lipczuk, Ryszard
(2007): Motive der Fremdwortbekämpfung.In:
Studia Niemcoznawcze. Studien zur Deutschkunde XXXVI, Warszawa,
521-531.
69) Lipczuk, Ryszard/Nadobnik, Renata (2007): Ist ein Schulwörterbuch
schülerfreundlich? Anhand eines Larousse-Wörterbuchs, In:Colloquia
Germanica Stetinensia 15, 17-36.
70) Lipczuk, Ryszard
(2007):Wyrazy złożone w słownikach zniemczających i spolszczających.In:Biuletyn Polskiego Towarzystwa
Językoznawczego LXIII, Kraków, 181-188.
71) Lipczuk, Ryszard (2007):Motive der Fremdwortbekämpfung, In: Studia Niemcoznawcze. Studien zur Deutschkunde
XXXVI, Warszawa, 521-531.
72) Lipczuk, Ryszard
(2008):Słowniki
mono- czy bidyrekcjonalne?In: K.
Myczko, B. Skowronek, Wł. Zabrocki (Hg.), Perspektywy glottodydaktyki i
językoznawstwa. Tom jubileuszowy z okazji 70. urodzin Profesora Waldemara
Pfeiffera, Poznań, 437-445.
73) Nationale Motive bei
der Fremdwortbekämpfung. In: W. Czachur, M.
Czyżewska (Hg.), Vom Wort zum Text. Studien zur deutschen Sprache und Kultur.
Festschrift für Professor Józef Wiktorowicz zum 65. Geburtstag, Warszawa,
173-183.
75) Lipczuk, Ryszard
(2009):Erfolg
und Misserfolg der Fremdwortverdeutschung.In:W.
Czachur, M. Czyżewska, A. Frączek (Hg.), Wort und Text. Bestandsaufnahme und Perspektiven,
Warszawa, 175-184.
77) Lipczuk, Ryszard (2009): Erfolg und Misserfolg der Verdeutschungs- und Verpolnischungsversuche.In:
I. Bartoszewicz, M. Dalmas, J. Szczęk, A. Tworek (Hg.), Germanistische
Linguistik extra muros - Aufgaben = Linguistische Treffen in Wrocław vol. 4,
Wrocław – Dresden, 19-26.
78) Lipczuk, Ryszard (2010): Tautonyme bei der Übersetzung von polnischen Sporttexten ins Deutsche.In:
P. Bąk, M. Sieradzka, Z. Wawrzyniak (Hg.), Texte und Translation = Danziger
Beiträge zur Germanistik 29, Frankfurt am M., 109-120.
79) Lipczuk, Ryszard
(2010): Polsko-niemieckie kontakty językowe – zapożyczenia leksykalne.In: E. Komorowska, D.
Stanulewicz (Hg.), Język, tożsamość. Księga pamiątkowa ofiarowana Doktor
Bożenie Zinkiewicz-Tomanek, Szczecin, 178-186.
80) Lipczuk, Ryszard (2010): Joachim Heinrich Campe a puryzm językowy w
Niemczech.In: E. Komorowska, P.
Kamińska (Hg.), Ad Fontes. Księga jubileuszowa ofiarowana Profesor Oldze T.
Mołczanowej, Szczecin, 225-245.
81) Lipczuk, Ryszard (2010): Eduard Engel
und seine Kritik an der Wissenschaftssprache.In: Studien zur sprachlichen
Kommunikation. Festschrift aus Anlass des 70. Geburtstags von Prof. Dr. habil.
Marian Szczodrowski, Gdańsk, 177-186.
82) Lipczuk, Ryszard (2010): Słownik Langenscheidt Partner –
jego makro- i mikrostruktura, dyrekcjonalność. In: Prace Komisji Nauk
Filologicznych we Wrocławiu II, red. P. Chruszczewski, S. Prędota, Wrocław,
63-75.
83) Lipczuk, Ryszard (2011): Nation und
Sprache im Zusammenhang mit dem Fremdwortpurismus in Deutschland und Polen.In:
J. Schiewe, R. Lipczuk, K. Nerlicki, W. Westphal (Hg.), Kommunikaton für Europa
II. Sprache und Identität, Frankfurt am
M., 13-24.
84) Lipczuk, Ryszard (2011): Direktionalität in polnisch-deutschen
Wörterbüchern.In: L. Zieliński, K.-D. Ludwig, R. Lipczuk (Hg.), Deutsche
und polnische Lexikographie nach 1945 im Spannungsfeld der Kulturgeschichte =
Danziger Beiträge zur Germanistik 35, Frankfurt am M., 269-282.
85) Lipczuk, Ryszard (2011): Anglizismen
in Fremd- und Verdeutschungswörterbüchern. In: M. Kotin, E. Kotorova (Hg.), Geschichte und
Typologie der Sprachsysteme. History and Typology of Language Systems,
Heidelberg, 377-386.
86) Lipczuk, Ryszard (2011): Fremdsprachige
Einschübe – Abgrenzung von anderen Begriffen.In: M. Smolińska (Hg.),
Wort – Bedeutung, Sinn und
Wirkung. Festschrift für Prof. Dr. habil. Oleksij Prokopczuk zum 70.
Geburtstag, Słupsk, 129-135.
89) Lipczuk, Ryszard (2012): Gegen
Anglizismen in der deutschen Sportlexik – ein historischer Exkurs.In: J.
Taborek, A. Tworek, L. Zieliński (Hg.), Sprache und Fußball im Blickpunkt
linguistischer Forschung. Hamburg, 97-110.
90) Lipczuk, Ryszard (2012): Badania
na temat frazeologizmów w słownikach relacji niemiecko-polskiej.In: R.
Lipczuk, M. Lisiecka-Czop, A. Sulikowska (Hg.), Frazeologizmy
w słownikach niemiecko-polskich i polsko-niemieckich, Szczecin, 43-58.
91) Lipczuk, Ryszard/Lisiecka-Czop,
Magdalena (2012): Opis słowników Pons. Duży słownik niemiecko-polski, polsko-niemiecki
(2002) i Langenscheidt. Słownik Partner polsko-niemiecki, niemiecko-polski
(2006).In:R. Lipczuk, M. Lisiecka-Czop, A. Sulikowska (red.), Frazeologizmy
w słownikach niemiecko-polskich i polsko-niemieckich, Szczecin, 59-74.
92) Lipczuk, Ryszard (2012): Über einige Versuche der Verdeutschung von
Musiktermini.In: K. Grzywka et al.(Hg.), Kultura – Literatura –
Język. Pogranicza
komparatystyki. Prace ofiarowane Profesorowi Lechowi Kolago w 70. Rocznicę
urodzin, Warszawa, 1349-1357.
93) Lipczuk, Ryszard (2012): Motive
der Bekämpfung der Fremdwörter im Deutschen.In: Zeitschrift des Verbandes
Polnischer Germanisten, www.ejournals.eu/ZVPG, auch: G.
Pawłowski, M. Olpińska-Szkiełko, S. Bonacchi (Hg.), Mensch – Sprachen – Kulturen.
Beiträge und Materialien der internationalen wissenschaftlichen Jahrestagung
des Verbandes Polnischer Germanisten 25.-27. Mai 2012, Warszawa, 177-192.
94) Lipczuk, Ryszard (2012): Ein Verdeutschungs-
und ein Verpolnischungswörterbuch als Beispiele der puristischenTätigkeit in
Deutschland und Polen.In: M. L. Kotin, W. Haubrichs,
J, Wiktorowicz, E. Żebrowska (Hg.), Akten des XII. Internationalen
Germanistenkongresses Warschau 2010. Vielheit und Einheit der Germanistik
weltweit. Bd. 17, 101-106.
95) Lipczuk, Ryszard (2013):Einige
Anmerkungen zu synchronischen fremdwortbezogenen Wörterbüchern des Deutschen.In:R.
Lipczuk, K. Nerlicki (Hg.), Synchronische und diachronische Aspekte der Sprache
= Stettiner Beiträge zur Sprachwissenschaft Bd. 5, Hamburg, 77-91.
96) Lipczuk, Ryszard (2013): Fremdwortbezogene
Wörterbücher des Deutschen.In: Academic Journal of Modern Philology, vol. 2, Wrocław, 53-65.
97) Lipczuk, Ryszard (2013): Grammatik in fremdwortbezogenen
Wörterbüchern des Deutschen.In: Studia Germanica Posnaniensia XXXIII,
67-75.
98) Lipczuk, Ryszard (2014): Johann
Christian August Heyse i jego następcy – o ważnym słowniku purystycznym.In:
Folia Germanica (Łódź) 9, 15-27.
99) Lipczuk, Ryszard (2014): Englische Entlehnungen in
fremdwortbezogenen Wörterbüchern, mit besonderer Berücksichtigung des
Petri-Wörterbuchs (1929).In:K. Lukas, I. Olszewska (Hg.), Deutsch im
Kontakt und Kontrast, Frankfurt am M., 239-251.
100)
Lipczuk, Ryszard (2014): Das
PETRI-Wörterbuch (1806 -1929) – ein lexikografischer Erfolg.In: Colloquia
Germanica Stetinensia 23, 203-218.
101)
Lipczuk, Ryszard (2015): Der
maritime Wortschatz in erklärend-verdeutschenden Wörterbüchern (Heyse 1873,
Petri 1929).In:R. Lipczuk, M. Lisiecka-Czop, K. Nerlicki (Hg.), Sprache und
Meer/und mehr = Stettiner Beiträge zur Sprachwissenschaft 6, Hamburg, 85-96.
102)
Lipczuk,
Ryszard/Sztandarska, Katarzyna (2015):Türkismen
in deutschen Wörterbüchern.In:E. Mańczak-Wohlfeld, B. Podolak (Hg.),
Words and Dictionnaries. A Festschrift for
Professor Stanisław Stachowski on the Occasion of His 85th Birthday,
Kraków, 181-192.
103)
Lipczuk, Ryszard/Sztandarska,
Katarzyna (2015): Arabismen in
deutschen Wörterbüchern.In: Colloquia Germanica Stetinensia 24, 103-121.
104)
Lipczuk,
Ryszard (2016): Słowniki zapożyczeń w Niemczech i w Polsce. Ostrava.In:https://konference.osu.cz/approval/doc/e-sbornik.pdf
105)
Lipczuk, Ryszard (2016): Ist
Deutschland ein Land der Fremdwörterbücher?In: E. Żebrowska et al.
(Hg.), Beiträge zur Germanistik, 1,
55-64.www.sgp.edu.pl (zakładka: publikacje).
106)
Lipczuk, Ryszard (2016): Krakau
(Kraków) und die deutsch-polnische
Lexikografie.In: M. Duś, R. Kołodziej, T. Rojek (Hg.), Wort – Text –
Diskurs, Frankfurt am M. (= Danziger Beiträge zur Germanistik
53), 41-49.
107)
Lipczuk, Ryszard (2016): Zum deutsch-polnischen Sprachvergleich in
der polnischen Germanistik.In: B. Grzeszczakowska-Pawlikowska, A.
Stawikowska-Marcinkowska (Hg.), Germanistische Forschung. Bestand, Prognose,
Perspektiven, Łódź, 139-152.
108)
Lipczuk, Ryszard (2016): Eduard
Engel – seine Wirkung und seine Ansichten zur Reinheit der deutschen Sprache.In:
J. Kic-Drgas, A. Mrożewska, A. Nieroda-Kowal (Hg.), Menschen und Gedanken –
Festschrift zum 70. Geburtstag von
Professor Dr. habil. Bolesław Andrzejewski,
Hamburg, 125-137.
109)
Lipczuk, Ryszard (2017): Bemerkungen
zur deutsch-polnischen Lexikografie – Geschichte, Gegenwart, Tendenzen. In:
D. Scheller-Boltz, H. Weinberger (Hg.), Lexikografische Innovation. Bi- und
multilinguale Wörterbücher in Gegenwart und Zukunft: Projekte, Konzepte,
Visionen, Hildesheim u.a., 135-158.
Rezensionen/Berichte
1)
Lipczuk, Ryszard (1973): G. Helbig, Probleme der deutschen Grammatik
für Ausländer, Leipzig 1972. In: Języki Obce w Szkole, 312-314.
2)
Lipczuk, Ryszard (1974): H.-J.Grimm, G. Heinrich, Der Artikel, Leipzig
1974.In: Języki Obce w Szkole, 4, 254-255.
3)
Lipczuk, Ryszard (1975): G. Helbig, F. Kempter, Die uneingeleiteten
Nebensätze, Leipzig 1974.In: Języki Obce w Szkole, 2, 120-122.
4)
Lipczuk, Ryszard (1975): G. Helbig, H. Ricken, Die Negation, Leipzig
1973.In: Języki Obce w Szkole, 4, 249-250.
5)
Lipczuk, Ryszard (1981): E. Forstreuter, K. Egerer-Möslein, Die
Präpositionen, Leipzig 1980.In: Języki Obce w Szkole, 5, 313-314.
6)
Lipczuk, Ryszard (1985): J. Jeziorski, Substantivische
Nominalkomposita und ihre polnischen Entsprechungen.In: Germanica
Wratislawiensia LXVIII, Wrocław, 429-431.
7) Lipczuk, Ryszard (1989): Studia Germanica Posnaniensia XV.In:
Kwartalnik Neofilologiczny, 3, 278-279.
8)
Lipczuk, Ryszard (1991): Lehrstuhl
für Germanistik der Nikolaus-Kopernikus-Universität. Liste der
Veröffentlichungen.In: Acta Universitatis Nicolai Copernici. Filologia
germańska 15, 3-20.
9) Lipczuk, Ryszard (1993): A. Kątny
(Hg.), Studien zur kontrastiven Linguistik und literarischen Übersetzung. Peter Lang Verlag, Frankfurt am M.
1989.In: Przegląd Glottodydaktyczny,
86-88.
10) Lipczuk, Ryszard/Drążkowski,
Aleksander (1994): Wielki Słownik niemiecko-polski.In: Języki Obce w Szkole, 1, 71-73.
11) Lipczuk, Ryszard (1995): Langenscheidts
Großwörterbuch. Deutsch als Fremdsprache.In: Przegląd Glottodydaktyczny XIII
(Warszawa), 57-59.
13) Lipczuk, Ryszard (1996):
Kilka słów o germanistyce szczecińskiej
(na tle ogólnych celów neofilologii i filologii germańskiej w Polsce).In:
Europa Regionum I, Szczecin , 131-140.
14) Lipczuk, Ryszard (1997): Konferencja
na temat pogranicza we Frankfurcie nad Odrą.In: Europa Regionum, t. 2, 333-337.
16) Lipczuk,
Ryszard/Futyma, Agata (1999): J. Data,
M. Szczodrowski (Hg.), Johann Gottfried
Herders humanistisches Denken und universale Wirkung. Materialien des
internationalen wissenschaftlichen Symposiums des Lehrstuhls für Germanische
Philologie der Universität Gdańsk, Gdańsk
1997, 127 S. In: Colloquia
Germanica Stetinesia, 247-252.
17) Lipczuk, Ryszard (1999): Einiges zur Germanistik in Polen und
Szczecin. In: H. Bluhme, R. Lipczuk (Hg.), Gedanken zum Deutschunterricht in
Polen und Belgien, Szczecin, 11-18.
19)
Lipczuk,
Ryszard/Sulikowski, Piotr (2000): Alicja Sakaguchi, Interlinguistik. Gegenstand, Ziele, Aufgaben, Methoden, Peter Lang 1998. In: Studia
Niemcoznawcze. Studien zur Deutschkunde, Warszawa, 647-654 .
20)
Lipczuk, Ryszard(2000): Ulrich Engel et al.,
Deutsch-polnische kontrastive Grammatik. In: Glottodidactica XXVIII (Poznań),
196-199.
21)
Lipczuk, Ryszard (2001):
K. Hengst)(Hg.), Wort und Name im deutsch-polnischen Sprachkontakt.
Ernst Eichler, von seinen Schülern und Freunden, Böhlau 1997.In: Germanistik.
Internationales Referatenorgan mit bibliografischen Hinweisen, Bd. 41, H. 1.
Tübingen, 27-28.
22)
Lipczuk, Ryszard (2001): Wörterbücher in der Diskussion IV. In:
Germanistik. Internationales Referatenorgan mit bibliografischen Hinweisen, Bd.
42, H. 1. Tübingen.
23)
Lipczuk, Ryszard (2001): Andrea Kolwa, Internationalismen im Wortschatz der
Politik. Interlexikologische Studien zum Wortschatz der Politik in neun
EU-Amtssprachen sowie im Russischen und Türkischen. In: Germanistik.
Internationales Referatenorgan mit bibliografischen Hinweisen, Bd. 42, H. 3/4,
Tübingen, 416-417.
27)
Lipczuk,
Ryszard (2002): Pommersches Wörterbuch, In:
Germanistik. Internationales Referatenorgan mit bibliografischen Hinweisen, Bd.
43, H. 3/4, Tübingen, 639.
28)
Lipczuk,
Ryszard/Buncic, Daniel (2003): An online bibliography on false
friends, www.lipczuk.buncic.de
http://www.uni-bonn.de/%7Edbuncic/ffbib
29)
Lipczuk,
Ryszard (2003):Ein Bericht über das Linguistische Kolloquium in Ljubljana. In:
Colloquia Germanica Stetinensia 12,
181-182.
30)
Lipczuk,
Ryszard (2003): Wagner, Klaus R., Pragmatik der
deutschen Sprache, Frankfurt am M.: Lang 2001. In: Germanistik.
Internationales Referatenorgan mit bibliografischen Hinweisen, Bd. 44, H. 1/2,
Tübingen, 90-91.
31)
Lipczuk,
Ryszard (2004): B. Panzer, Studien zur Linguistik und
Slawistik. Gesammelte Aufsätze aus vier Jahrzehnten, Frankfurt am M. 2003. In: Germanistik. Internationales
Referatenorgan mit bibliografischen Hinweisen, Bd. 45, H. 3/4, Tübingen, 589-590.
32)
Lipczuk,
Ryszard (2004): Małgorzata Płomińska, Farben und
Sprache. Deutsche und polnische Farbbezeichnungen aus kontrastiver Sicht, Frankfurt
am M. 2003. In: Germanistik.Internationales Referatenorgan mit bibliografischen
Hinweisen, Bd. 45, H. 3/4, Tübingen, 590.
33)
Lipczuk,
Ryszard (2005): Ein Kurzbericht über die
internationale Tagung "Ost-West" in Słupsk. In: Colloquia
Germanica Stetinensia (nr 13), 268-270.
34)
Lipczuk,
Ryszard (2005): Krzysztof Petelenz, Standardisierung der
Lexikoneinträge für ein neues großes deutsch-polnisches und polnisch-deutsches
Wörterbuch, Hildesheim u.a.: Olms 2001.In: Kwartalnik Neofilologiczny, 1,
118-120.
35)
Lipczuk, Ryszard (2005): H. H. Munske (Hg.), Deutsch im Kontakt mit
germanischen Sprachen, Tübingen. In: Germanistik. Internationales
Referatenorgan mit bibliografischen Hinweisen, Bd. 46, H. 1/2, Tübingen, 39-40.
36)
Lipczuk, Ryszard (2005): Stanisław Prędota, Mehrsprachige
Wörterbücher des 16. bis 18. Jahrhunderts mit einem niederländischen und einem
polnischen Teil, Lang: Frankfurt a.M. 2004. In: Germanistik. Internationales
Referatenorgan mit bibliografischen Hinweisen, Bd. 46, H. 1/2, Tübingen, 121.
37)
Lipczuk, Ryszard (2005): J.
Scharnhorst (Hg.), Sprachkultur und
Lexikographie, Frankfurt am M. 2004. In: Germanistik. Internationales
Referatenorgan mit bibliografischen Hinweisen, Bd. 46, H. 1/2, Tübingen,
122.
38)
Lipczuk, Ryszard (2005): Zur Geschichte und Gegenwart der Stettiner
Universitätsgermanistik. In:
Colloquia Germanica Stetinensia, 14, 5-12.
39)
Lipczuk, Ryszard (2005): Burkhard
Schaeder, Studienbibliographie. Germanistische Linguistik, Frankfurt am M.
2005.In: Germanistik. Internationales Referatenorgan mit bibliografischen
Hinweisen, Bd. 46, H. 3/5, Tübingen, 557.
40)
Lipczuk, Ryszard (2006): Claus
Altmayer, Kultur als Hypertext.In: Germanistik. Inter-nationales Referatenorgan
mit bibliografischen Hinweisen, Bd. 47, H. 1/2, Tübingen, 80.
41)
Lipczuk, Ryszard
(2007): Wenke Mückel, ,,Trübners Deutsches Wörterbuch" (Band 1-4) –
ein Wörterbuch aus der Zeit des Nationalsozialismus. Eine lexikographische
Analyse der ersten vier Bände (erschienen 1939–1943).In: International Journal of Lexicography
(Oxford), September 2007, vol. 20, 3, 339-342.http://ijl.oxfordjournals.org/content/20/3/339.
42)
Lipczuk, Ryszard (2007): Pommersches Wörterbuch, H. 7-12.In: Germanistik.
Internatio-nales Referatenorgan mit bibliografischen Hinweisen, Bd. 48, H. 1/2,
Tübingen, 107.
43) Lipczuk, Ryszard (2007): Kompakt Plus
Wörterbuch, Deutsch-Polnisch. Słownik Compact Plus. Niemiecko-polski, Larousse –
Rea. In: Colloquia Germanica Stetinensia, 259-262.
44)
Lipczuk, Ryszard (2007): Pfalzgraf,
Falco, Neopurismus in Deutschland nach der Wende, Frankfurt a. M. 2006. In:
Germanistik. Internationales Referatenorgan mit bibliografischen Hinweisen, Bd.
48, H. 3/4, Tübingen, 620-621.
45)
Lipczuk, Ryszard (2007): Pommersches Wörterbuch, H. 7-12.In:
Germanistik. Interna-tionales Referatenorgan mit bibliografischen Hinweisen,
Bd. 48, H. 1/2, Tübingen, 107.
47) Lipczuk, Ryszard (2008): Deutschlernen
in den polnischen Ländern vom 15. Jahrhundert bis 1918 (red. H. Glück, K.
Schröder). In: Germanistik. Internationales Referatenorgan mit bibliografischen
Hinweisen, 3-4, Tübingen, 545.
48)
Lipczuk, Ryszard (2009): Wilfried
Kettler, Untersuchungen zur frühneuhochdeutschen
Lexikographie in der Schweiz und im Elsass. Strukturen, Typen, Quellen und
Wirkungen von Wörterbüchern am Beginn der Neuzeit. Bern etc.: Peter Lang
2008, 1108 S.In: Germanistik. Internationales Referatenorgan mit
bibliografischen Hinweisen, Tübingen, 50, H. 1-2, 57.
49)
Lipczuk,
Ryszard (2009):
A. Kątny (Hg.), Słowiańsko-niesłowiańskie kontakty językowe. Slawisch-nichtslawische Sprachkontakte, Olecko 2007, 278
S. In: Colloquia Germanica Stetinensia 17, 193-196.
50)
Lipczuk, Ryszard (2009): Ilona Kromp,
Eigennamen in der deutschen und polnischen Kinderliteratur unter
textlinguistischem und translatorischem Aspekt, Frankfurt am M. 2008. In:
Germanistik. Internationales Referatenorgan mit bibliografischen Hinweisen, Bd.
50, H. 3/4, Tübingen, 553-554.
51)
Lipczuk, Ryszard (2009): S. Kutscher,
Kausalität und Argumentrealisierung. Zur Konstruktionsvarianz bei Psychverben am Beispiel europäischer
Sprachen. Tübingen 2009. In: Germanistik. Internationales Referatenorgan mit
bibliografischen Hinweisen, Bd. 50, H. 3/4, Tübingen, 554.
52)
Lipczuk,
Ryszard(2010): Das Handbuch der Eurolinguistik. Hg. v. U. Hinrichs, Wiesbaden
2010, 993 S.In: Germanistik. Internationales Referatenorgan mit bibliografischen
Hinweisen, Bd. 51, H. 3/4, Tübingen, 549-550.
53)
Lipczuk, Ryszard
(2011): Marta Czyżewska, Der Allgemeine
Deutsche Sprachverein und das Fremdwort. Eine Untersuchung der deutschen Presse
am Ende des 19. Jahrhunderts. Dresden - Wrocław 2008.In: Colloquia Germanica
Stetinensia 19, 231-234.
56)
Lipczuk, Ryszard
(2011): Peter Eisenberg, Das Fremdwort im Deutschen, Berlin 2011.In:
Germanistik. Internationales Referatenorgan mit bibliografischen Hinweisen, Bd.
52, H. 3-4, Tübingen, 574-575.
57) Lipczuk, Ryszard (2012):Ein Kurzbericht über den Kongress der Internationalen Vereinigung der
Germanisten in Warschau 2010.In: Colloquia Germanica
Stetinensia 20. Tom
dedykowany Profesorowi Karolowi Koczemu z okazji 80. Urodzin, 230-232.
58)
Lipczuk, Ryszard (2013): Anke Heier, Fremdwortlexikografie
zwischen 1800 und 2007 (…).In: Germanistik. Internationales Referatenorgan mit
bibliografischen Hinweisen, Bd. 54, H. 1-2, Tübingen, 42-43.
59) Lipczuk, Ryszard
(2013):O kontrowersyjnej pracy na temat leksykografii polsko-niemieckiej.In: Colloquia Germanica
Stetinensia 22, 321-323.
60)
Lipczuk, Ryszard
(2014): Grażyna Łopuszańska-Kryszczuk,
Danziger Umgangssprache und ihre Spezifik, Frankfurt am M. 2013, 156 S., In: Germanistik.
Internationales Referatenorgan mit bibliografischen Hinweisen, Bd. 55, H. 3-4,
Tübingen, 517-518.
61)
Lipczuk, Ryszard
(2014): Hanna Biaduń-Grabarek, Zum Schwund
der lexikalischen Entlehnungen aus dem Deutschen in den Mundarten der
polnischen Großstädte im ehemals deutsch-polnischen Gebiet, Frankfurt am M.
2013.In: Germanistik. Interna-tionales Referatenorgan mit bibliografischen
Hinweisen, Bd. 55, H. 1-2, Tübingen, 21.
62)
Lipczuk, Ryszard
(2014): Reichtum und Armut der deutschen Sprache. Erster Bericht zur Lage der
deutschen Sprache, Berlin etc.2013, 233 S. In: Germanistik. Internationales
Referatenorgan mit bibliografischen Hinweisen, Bd. 55, H. 3-4, Tübingen,
522-523.
63)
Lipczuk, Ryszard
(2014):Janusz Taborek, Das Wörterbuch der Fußballsprache. Polnisch – Russisch –
Englisch – Deutsch, Verlag Dr. Kovač, Hamburg 2014, 247 S. In: Studia
Niemcoznawcze LIV, 648-650.
64) Lipczuk, Ryszard
(2016): Mirosław
Ilski, Słownik sportowy niemiecko-polski, Warszawa: PWN 2013. In: Colloquia
Germanica Stetinensia 25, 403-406.
Inne publikacje/andere Publikationen
1) Lipczuk, Ryszard (1976): Für und wider. Antologia tekstów i ćwiczeń leksykalnych dla studentów germanistyki, Wrocław, 30-47, 190-207
(podręcznik, współautor).
2) Lipczuk, Ryszard (1980): Wybrane
zagadnienia z gramatyki języka niemieckiego, Tl. 1. Morfologia, Katowice
(podręcznik, współautor), 81-88.
3) Koch, Hermann/Posor, Monika/Lipczuk,
Ryszard (1984): Alltagsdeutsch. Lehr- und Übungsbuch, Toruń: Wydawnictwo UMK, 21-25, 58-63, 139-145, 164-166 (podręcznik,
współautor).
4) Lipczuk,
Ryszard (1990): Mały słownik tautonimów
niemiecko-polskich , Warszawa WSiP, 152 s.
5) Lipczuk,
Ryszard/Szczodrowski, Marian/Jarosz, Józef (1994):Der deutsche Wortschatz mit Humor. Texte und lexikalische Übungen,Toruń:
Wydawnictwo Adam Marszałek, 140 s. (podręcznik, współautor).
6) Lipczuk,
Ryszard/Bilut-Homplewicz, Zofia/Kątny, Andrzej/Schatte, Christoph (1995): Niemiecko-polski
słownik tautonimów, Warszawa: PWN, 346 s.
7) Lipczuk, Ryszard et al. (1997): Von Artisten, Illusionisten, Kriminalisten und anderen
falschen Freunden. Übungen und Texte zum
Sprachenpaar Deutsch-Polnisch, Teil I. Buchstaben A-K, Szczecin:
Wydawnictwo Uniwersytetu Szczecińskiego, 87 s. (podręcznik).
8) Lipczuk, Ryszard et al. (1997): Von Piloten, Pionieren, Potentaten und anderen falschen
Freunden. Übungen und Texte zum
Sprachenpaar Deutsch-Polnisch, Teil II. Buchstaben L-Z, Szczecin: Wydawnictwo
Uniwersytetu Szczecińskiego, 122 s.(podręcznik).
9)
Lipczuk,
Ryszard et al. (2001): Lehr-
und Übungsbuch zur deutsch-polnischen und polnisch-deutschen Übersetzung,
Szczecin: Giga, 187 s.(podręcznik, współautorstwo).
10) Lipczuk,
Ryszard et al. (2008): Wielki
Słownik Polsko-Niemiecki (red. J. Wiktorowicz, A. Frączek), Warszawa: PWN (opracowanie części tautonimów).
11) Lipczuk,
Ryszard et al. (2010): Wielki
Słownik Niemiecko-Polski (red. J. Wiktorowicz, A. Frączek), Warszawa: PWN (opracowanie części tautonimów).
12) Lipczuk,
Ryszard et al. (2012):www.frazeologizmy.univ.szczecin.pl (słownik internetowy (redakcja i współautorstwo).
Referaty na konferencjachnaukowych/Referate an wissenschaftlichen
Konferenzen
1)
1972 – Warszawa: Das Genus der aus dem Englischen und
Französischen entlehnten Substantive in der deutschen Sportlexik, Konferencja międzynarodowa w UniwersytecieWarszawskim
2) 1983 – Mogilany k/Krakowa: LexikalischeTautonyme im Deutschen und Polnischen, Konferencja germanistyczna niemiecko-polska
3) 1984 – Warszawa: Einige Reflexionen über reflektieren, Konferencja polsko-niemiecka w Ośrodku Kultury NRD
4) 1985–“Falsche Freunde des Übersetzers“ im Deutschen und Polnischen, Konferencja polsko-niemiecka w WSP Rzeszów
5) 1987 –Verbale Tautonyme
lateinischer Herkunft in deutsch-polnischer Relation,
Konferencja polsko-niemiecka w OśrodkuKultury
NRD, Warszawa
6)
1989 –Zum Kampf gegen Fremdwörter in
der deutschen und polnischen Sport- und Turnlexik, Konferencja
polsko-niemiecka w OśrodkuKultury NRD,
Warszawa
7)
1989 –Fremdwörter in der deutschen
und polnischen Sport- und Turnlexik, Konferencja międzynarodowa
UMK, Toruń
8)
1990 –“Falsche Freunde des
Übersetzers“ – Forschungsprobleme und Streitfragen, Kongres
Germanistyczny IVG w Tokio
9)
1991 –Internationalismen im deutschen
und polnischen Sportwortschatz, Kolokwium Lingwistyczne
w Poznaniu
10) 1992 –Internacjonalizmy a “fałszywi przyjaciele tłumacza”, Konferencja w ramach projektu “Język a kultura”, Łęczna
11) 1992 –Deutsche Entlehnungen im Polnischen, międzynarodowa konferencja w Zielonej Górze
12)
1993 –Über einige
Verdeutschungswörterbücher im 19. und 20. Jahrhundert (mit besonderer
Berücksichtigung der Fremdwortverdeutschung in der Sportlexik), KolokwiumLingwistyczne, Graz
13)
1994 –Zu Motiven der Verdeutschung
von Fremdwörtern im 19. und 20. Jahrhundert, KolokwiumLingwistyczne,
Aarhus
14)
1995 –Anglizismen im deutschen und
polnischen Sportwortschatz, KolokwiumLingwistyczne
w Gdańsku
15)
1995 –Das Fremdwort im Deutschen -
Verdeutschungsversuche im 19. und 20. Jahrhundert, KongresGermanistyczny
IVG w Vancouver.
16)
1996 –“Falsche Freunde des
Übersetzers“ und der Fremdsprachenunterricht, konferencja
w Ernst Moritz-Arndt-Universität w Greifswaldzie
17)
1996 –Deutsche Entlehnungen im Polnischen
und deren Reflektion in Polen, Greifswald: Europa-Zentrum
18)
1997 –Deutsche Einflüsse im
Polnischen und deren Reflektion in Polen, KolokwiumLingwistyczne,
Kassel
19) 1999 –"Fałszywi przyjaciele tłumacza" w słownikach niemiecko-polskich, Konferencja we Wszechnicy Mazurskiej, Olecko.
20)
2000 –Deutsch-polnische und
polnisch-deutsche Wörterbücher gestern und heute, KongresMilenijny:
TysiącLatStosunkówPolsko-Niemieckich,Warszawa
21)
2000 –Arten der “Faux
Amis”-Fehler in deutsch-polnischen Wörterbüchern, KongresGermanistyczny
IVG, Wiedeń
22)
2001 – Der Fremdwortpurismus in
Deutschland und Polen an der Jahrtausendwende, KolokwiumLingwistyczne,
Lublana
23) 2003–Historia puryzmu językowego w Niemczech, Zjazd Polskiego Towarzystwa Językoznawczego, Kraków
24) 2003 –Über einige Gegner des Fremdwortpurismus, konferencja
międzynarodowa z cyklu „Kommunikation
für Europa“, Pobierowo
25) 2003 –Słupszczanin Eduard Engel i jego poglądy na czystość języka, konferencja „Wschód - Zachód...”, Słupsk
26)
2004 –Gemeinsames im europäischen
Wortschatz – erste Überlegungen,konferencja
polsko-niemiecka, Uniwersytet w Greifswaldzie
27) 2004 –Puryzm językowy w Niemczech i w Polsce – historia i teraźniejszość, Zachodniopomorski Festiwal Nauki (Szczecin)
28)
2005 –Verdeutschungs- und Verpolnischungswörterbücher, konferencja
międzynarodowa z cyklu „Kommunikation
für Europa“, Pobierowo (referat plenarny)
29)
2005 –Deutsches Wortgut in polnischen Fremdwörterbüchern, II KongresGermanistykiWrocławskiej (Wrocław)
30) 2005 – Polsko - niemieckie kontakty językowe na płaszczyźnie leksykalnej, II Zachodniopomorski Kongres Nauki (Szczecin)
31) 2006 –Wyrazy złożone w słownikach zniemczających i spolszczających, LXIV Zjazd Polskiego Towarzystwa Językoznawczego (Szczecin)
32)
2007 –Sprache und Nation,
Kommunikation für Europa III. Sprache und Identität, Pobierowo
33)
2008 – Alte und neue Paradigmen
im deutsch-polnischen Sprachvergleich, konferencja międzynarodowa, Poznań
34)
2008 –Erfolg und Misserfolg der
Fremdwortverdeutschung, Warszawa
35)
2008 –Erfolg und Misserfolg der
Verdeutschungs- und Verpolnischungsversuche, Wrocław
36)
2009 – Direktionalität in polnisch-deutschen Wörterbüchern,
konferencja międzynarodowa nt.
leksykografii, Toruń
37)
2010 –Das Verdeutschungswörterbuch
von Eduard Engel und das Verpolnischungswörterbuch
von WładysławNiedźwiedzki als Beispiele der
puristischen Tätigkeit in Deutschland und Polen, Kongres IVG, Warszawa
38)
2010 –Anglizismen in Fremd- und
Verdeutschungswörterbüchern, konferencja międzynarodowa, Zielona Góra
39)
2011 –Forschungen zum Thema
Phraseologismen in der polnischen Germanistik, konferencja międzynarodowa
nt. frazeologizmów, Szczecin
40)
2012 – Warszawa: Motive der
Bekämpfung der Fremdwörter, konferencja Stowarzyszenia Germanistów Polskich,
Warszawa
41)
2012 –Anmerkungen
zu fremdwortbezogenenWörterbüchern, konferencja międzynarodowa
z cyklu „Kommunikation für Europa“, Pobierowo
42)
2014 –Der maritime Wortschatz in zwei erklärend-verdeutschenden Wörterbüchern
(Heyse 1873, Petri 1929), konferencja
międzynarodowa z cyklu „Kommunikation
für Europa“,Pobierowo
43) 2015 –Fremdwortbezogene Wörterbücher des Deutschen, konferencja Stowarzyszenia Germanistów Polskich, Warszawa
44)
2016 –Einige Bemerkungen zur neueren
deutsch-polnischen Lexikografie, konferencja Stowarzyszenia Germanistów
Polskich, Poznań
45) 2016 –Wyrazy pochodzenia obcego w polskim i niemieckim słownictwie sportowym, Poznań, sympozjum "Język sportu"
46)
2016 –Über einige Fehler in
deutsch-polnischen Wörterbüchern, Pobierowo, konferencja
międzynarodowa z cyklu „Kommunikation
für Europa“
47)
2017 (z: Katarzyna Sztandarska) – Szczecin: Der maritime Wortschatz in einigen fremdwortbezogenen Wörterbüchern
des Deutschen
48)
2017 – Geflügelte Worte in ein- und
zweisprachigen Wörterbüchern, Wrocław,
międzynarodowa konferencja
frazeologiczna (referat plenarny)
49) 2018 – Skrzydlate słowa w słownikach, konferencja Polskiego Towarzystwa Lingwistyki Stosowanej, Szczecin (referat plenarny)
50)
2018 - Geflügelte Worte in
deutschen und deutsch-polnischen Lexika
und Wörterbüchern, międzynarodowa
konferencja nt. Leksykografii, Poznań
Ponadto: referaty na
corocznych naukowych konferencjach wewnętrznych Katedry Filologii Germańskiej
UMK w Toruniu (w latach: 1983 – 1993)
Wykłady gościnne/Gastvorträge, stypendia/Stipendien
1986 Uniwersytet
w Getyndze (Kolokwium Polonistyczne)
- Liczebniki
w języku niemieckim i polskim
- Internationalismen und
“falsche Freunde
des Übersetzers”
1987 Uniwersytet w Greifswaldzie
- Zum
Problem von Bedeutung und Gebrauch
1990 Uniwersytet w
Essen - Deutsch-polnische Sprachkontakte - “Falsche Freunde des Übersetzers”
- Der Kampf gegen Fremdwörter in der deutschen und polnischen
Sport- und Turnlexik
1991 Uniwersytet w Oldenburgu (KatedraSlawistyki)
- Deutsche Entlehnungen im
Polnischen
1992 Uniwersytet w Angers
(Francja)
- “Falsche Freunde des Übersetzers” und
Internationalismen
- Französische Entlehnungen im Deutschen
und Polnischen
1993 Uniwersytet
Szczeciński
- “Fałszywi przyjaciele tłumacza” –
relacje semantyczne
- Verdeutschungs-
und Verpolnischungswörterbücher
1996 Uniwersytet w Sztokholmie
- Geschichte des Fremdwortpurismus in
Deutschland
- “Falsche Freunde des
Übersetzers” und Internationalismen
1997 Uniwersytet w Kilonii
- Internationalismen und
“falsche Freunde des Übersetzers
- Der Fremdwortpurismus in
Deutschland – historischer Überblick
1998 Uniwersytet w Antwerpii: Bemerkungen zur Germanistik in Polen
1999 Uniwersytet w Greifswaldzie
- Geschichte des Fremdwortpurismus in Deutschland und Polen
2000 Wyższa Szkoła Pedagogiczna w Bydgoszczy
- Deutsch-polnische und
polnisch-deutsche Wörterbücher
- Geschichte des Fremdwortpurismus
in Deutschland
2000 Hannover – Expo
- Zur Sprechakttheorie
und zum Fremdwortpurismus in Deutschland und Polen
2001 Uniwersytet w Gandawie
- Internationalismen und
“falsche Freunde des Übersetzers”
- Deutsch-polnische
Sprachkontakte
2002 Uniwersytet w Giessen
- Der Fremdwortpurismus in
Deutschland und Polen
- "Falsche Freunde des
Übersetzers"
2002 Uniwersytet w Greifswaldzie
- Geschichte und Gegenwart des Fremdwortpurismus in
Deutschland und Polen
2004 Uniwersytet w Greifswaldzie
- Deutsch-polnische Sprachkontakte
2007 Uniwersytet Humboldtów w Berlinie. Instytut Slawistyki
- Der
Fremdwortpurismus in Polen
2008 - Uniwersytet w Rostoku.
Instytut Germanistyki
- Der Fremdwortpurismus in
Deutschland und Polen
- Erfolg und Misserfolg des
Fremdwortverdeutschung
- Verdeutschungs- und Verpolnischungswörterbücher
Ponadto
(przed r. 1993): odczyty w ramach Toruńskiego Towarzystwa Naukowego,
Polskiego Towarzystwa Neofilologicznego (Koło Toruń) i toruńskiego koła Towarzystwa
Przyjaciół Języka Polskiego
Stypendysta Fundacji im. Alexandra von Humboldta – VIII 1981 - IX 1982 – Uniwersytet w Münster; X/XI 1987 – Instytut Języka Niemieckiego w Mannheimie; IV 1998 - VIII 1998 – Uniwersytet w Kilonii; X 2000–Uniwersytet Lipski, VIII - IX 2010 – Uniwersytet Lipski
Inne
aktywności/andere Aktivitäten
Lipczuk, Ryszard (1998): Germanista w podróży, Wydawnictwo Albatros: Szczecin, 177 s. (reportaż)
Lipczuk, Ryszard (2001): Raport nie tylko z Monachium,Wydawnictwo Albatros: Szczecin, 126 s. (reportaż)
Lipczuk, Ryszard (2004): Rymowanki przeplatanki, Oficyna In Plus: Wołczkowo, 48 s.
Lipczuk, Ryszard (2009): Rymowanki rozmyślanki, Oficyna In Plus: Wołczkowo, 64 s.
Lipczuk, Ryszard (2018): Limeryki i inne wybryki, volumina.pl Daniel Krzanowski: Szczecin, 37 s.
Lipczuk, Ryszard (2011): Sławni ludzie Trasy Romantycznej, Literaturdepot: Berlin (reportaż), 90 s.
Lipczuk,
Ryszard (2014): (red. Ewa Hendryk) Ilse
Sarecka, Gedichte/Wiersze. Augenblicke/Chwile, Zapol: Szczecin
2014 (tłumaczenie trzech wierszy)
Współorganizacja
konferencji naukowych/Mitveranstalter der wissenschaftlichen Konferenzen: Toruń
2009, Pobierowo 2003, 2005, 2007, 2009, 2012, 2014, 2016, Szczecin 2012